upspeak?

Jan. 21st, 2014 09:33 pm
rollon: (orange)
довольно раздражающая манера оканчивать каждую фразу вопросительной интонацией называется upspeak, он же high rising terminal, он же Australian question intonation, (почти) он же valleyspeak. меня первое время удивляло, потом я сам чуть не заразился.
вот примеры того, как это звучит:

rollon: (deathnote)

английское слово apron ('фартук') произошло от французского naperon, то есть корень отдал свой первый звук предшествующему артиклю: a napron превратился в an apron.
в древнерусском произошла похожая история с местоимениями третьего лица. после предлогов они употребляются с н-, после глаголов — без: я горжусь ей, я подошёл к ней. здесь корень не терял звук, а отбирал у предшествующего предлога *kъn (кън), *vъn (вън), *sъn (сън).
впрочем, беглый поиск показывает, что с этой гипотезой не все согласны, и она вроде бы работает только в половине случаев. глубже копать лень.

rollon: (Default)

последний месяц с небольшим, после того как я немного пришёл в себя после следовавших один за другим трёх или четырёх вирусов, я занимался подготовкой к IELTS. сегодня наконец-то пришло письмо от Британского совета, подтверждающее, что меня зарегистрировали на сдачу 30 июля в Киеве.
у многих знакомых то, что я учу английский вызывает вопрос — тебе-то это зачем? в смысле, и так его хорошо знаешь. не знаю, почему сложилось такое впечатление, я вроде бы никогда не утверждал, что так уж хорошо говорю на английском (вот лет 8-9 назад я не раз повторял, что по-французски говорю куда лучше, чем по-английски, и на тот момент это была правда).
последний раз я систематически занимался языком ещё в школе — это в прошлом тысячелетии вообще-то было. и хотя с тех пор я его сильно не забрасывал, но практика у меня была в основном пассивная — чтение, фильмы. сейчас это поправляю, занимаясь два раза по скайпу с носителем . попробовал я вообще-то с двумя разными преподавателями, но с первым настолько всё не пошло, что я даже удивился, как такое может быть.
кроме того, для сдачи экзамена недостаточно просто знать язык, надо хорошо понимать что от меня ждут экзаменаторы в каждом конкретном задании. у меня почему-то заняло довольно много времени в этом разобраться. задания там такие, что от многих я просто впадал в ступор и не знал что сказать или написать. только на прошлой неделе начал наконец укладываться в 40 минут при написании эссе в 250 слов. до этого у меня буквально часы уходили на то, чтобы чем-то разродиться (я хороший компилятор и плохой генератор, всегда так было), в последний раз тайминг был такой: 1 минута — туплю, ищу ручку и бумагу для записей, 5 минут — быстро набрасываю план, ключевыми словами и иногда почти полными предложениями, 30 с небольшим — быстро-быстро пишу (наверное, недостаточно быстро, всего 2 страницы, а столько времени уходит), не заглядываая в план, потом ещё несколько минут остаётся на то, чтобы проверить написанное и исправить кое-какие ошибки — в спешке их довольно много получается, причём элементарных, вроде недописанной до конца буквы. в общем, есть ещё над чем работать.
устные темы тоже радуют. что можно две минуты рассказывать о, например, детской песенке? можно, конечно, вот хороший пример, баллов на 9, не меньше. хотя я бы так говорить не хотел, не очень это естественно получается.
как следствие всего этого, в конце июля-начале августа мы планируем быть в Киеве (кстати, IELTS там сдавать примерно на 3000 рублей дешевле, чем в Москве). в этот раз, наверное, поедем как «взрослые» — на машине. хотя её ещё надо на трассе попробовать.
после Киева, возможно, в Питер. ну и обратно.

rollon: (Default)

залез недавно в Merriam-Webster проверить какое-то слово, и заметил, что в боковой панели начал что-то вещать загрузившийся автоматом ролик. надо отдать должное создателям сайта, ролик загрузился с выключенным по умолчанию звуком.
из любопытства я включил звук — и не пожалел. оказалось, это видео из цикла “Ask the Editor”, в котором редакторы словаря рассказывают какие-то интересные факты из жизни слов.
в том видео, на которое я наткнулся, говорилось о слове “Dord” — знает кто-нибудь, что значит этот физический термин?

под катом ответ для тех, кто не стал слушать )


полный список выпусков этого цикла можно найти здесь. стоит послушать хотя бы ради речи редакторов — такую чёткую и грамотную нечасто встретишь.

EFL

Jan. 24th, 2009 01:37 pm
rollon: (Default)

на этой неделе решил ещё одну задачку по классификации — разобрал кучу скачанных из сети материалов для изучающих английский (EFL). удалил мусор, дубли, разнёс по более-менее внятным разделам.
в итоге получилась вот такая структура:

Read more... )
rollon: (Default)

вы когда-нибудь занимались иностранным языком с репетитором? если да, то как впечатления — это эффективнее, чем работа в группе?
понятно, что многое от самого репетитора зависит, но всё равно интересны ваши мнения.

rollon: (kigeki)

ну вот. языковые курсы Британский совет отменил ещё в прошлом году, а с января следующего и вовсе закрывается везде, кроме Москвы.
и правильно. а то шакалят тут всякие.

rollon: (Default)
WordSpy

постоянно пополняющаяся коллекция английских неологизмов. примеры иногда особенно хороши:

After taking the trip of a lifetime, a reader sent his 12 rolls of film to Kodak for developing (or 'processing,' as Kodak likes to call it) only to receive the following notice:
'We must report that during the handling of your 12 35mm Kodachrome slide orders, the films were involved in an unusual laboratory experience.'

camouflanguage

rollon: (Default)

кстати, об английском. по сети весьма полезная книжица бродит, наткнулся совершенно случайно и, как ни странно, в [livejournal.com profile] ru_anime («как пропатчить KDE2 под FreeBSD», ага. кстати, вот ответ президента Казахстана на сей животрепещущий вопрос).

When Bad Grammar Happens to Good People
rollon: (Default)

сегодня наблюдал, как китаянка пыталась объясниться в почтовом отделении на Среднем.
подошла к окошку без очереди и громко сказала чего-то там по-китайски (уж во всяком случае не по-русски). в ответ на недоумённое молчание — громче и зло повторила опять чего-то там по-китайски. служащая: «Я вас не понимаю». китаянка перешла на русский: «Ти мне сказала пойти туда-то, а мне там сказали пойти сюда» (чего-то в этом роде, только более ломанно). служащая начала объяснять про то, что идти надо на Первую линию, китаянка долго и непонимающе на неё посмотрела и молча отошла к подруге, с которой (опять же громко и зло) стала, вероятно, делиться впечатлениями от общения с российской почтой.
почтовые отделения здесь, конечно, расположены очень хитро и я сам сегодня обошёл два, пока нашёл нужное.
но вот это «ты» мне показалось непростительно грубым. не знаю точно, как в китайском с категорией вежливости, но в какой-то форме она наверняка есть. если плохо знаешь язык и не можешь запомнить все формы — запоминай вежливую (или нейтральную, если есть), не ошибёшься.

update: да, забыл упомянуть, что повышенная громкость — это вообще-то один из признаков регистра общения с иностранцами. когда человек видит, что его не понимают (старые, глухие, больные, иностранцы и прочие неполноценные личности), он бессознательно начинает говорить чётче и громче. не то чтобы это могло помочь в данном случае.

rollon: (Default)
сирое вещество
rollon: (Default)
верно заметила [livejournal.com profile] a_gata:

или за последние 2 месяца, чтоб яснее пик было видно:

с помощью яндекс-пульса много забавных графиков можно придумать, мне про футбол и секс нравится, например.
rollon: (Default)

sprachgefuhl • \SHPRAHKH-guh-fuel\ • noun
: an intuitive sense of what is linguistically appropriate

это не на немецком, это на английском:)

rollon: (Default)

[livejournal.com profile] webster_wotd сегодня особенно порадовал этимологией словосочетания bluestocking. первым «синим чулком» при этом был ботаник (в прямом смысле) Бенджамин Стиллингфлит.
википедия добавляет, что в это общество входила, в частности, Ада Байрон Лавлейс (или как её по-русски). дополнительные подробности на World Wide Words.

как на ваш языковой вкус, по-русски это звучит оскорбительно? мне кажется, что да. в английском, судя по всему, нет.

Lingvo

Jan. 11th, 2007 12:41 am
rollon: (Default)

оказывается, вышла 12-я версия Lingvo. я надеялся, что в неё войдёт японский, но он туда не попал. в многоязычной версии есть 10 языков, включая (кроме привычных европейских плюс с прошлой версии русского) украинский, латинский, турецкий и китайский. но стоит эта радость теперь 2 450 рублей, так что мне покупать смысла по-прежнему нет. толку мне от турецкого да китайского. вот украинский с латынью — это хорошо, но недостаточно хорошо на без малого сотню долларов.
мне бы свою десятку поставить. сначала я потерял установочную дискету, потом нашёл её, но к тому времени уже потерял сам диск. вот за это я и не люблю лицензионный софт.
может, стоит скачать пиратскую и попробовать установить её с лицензионной дискетой. вдруг получится.
только где ж её найти теперь.

rollon: (Default)

По результатам социологического исследования общественного мнения населения Украины 68% украинцев свободно владеют русским языком, а 57% — свободно владеют украинским языком.

Research&Branding Group

то есть не владеют, а считают, что владеют, элементарный вопрос о мнении выдаётся за вопрос о знаниях. понятно, что обучать интервьюеров оценивать степень владения языком сложно, но КМИС это вроде бы как-то удалось (как — непонятно, и на письмо с этим вопросом они не ответили).
вообще странная контора. похоже, это маркетологи, решившие сделать себе имя на соцопросах. конторе всего год, но пишут, разумеется, что «ресечеры Research & Branding Group™ имеют порядка 10-ти лет опыта работы на украинском рынке маркетинговых и социологических исследований». не ложь, но в заблуждение вводит.
и как-то с первого взгляда создаётся впечатление, что пахнет тут Донецком, чем дальше, тем сильнее.

ps: ещё перл — «Предлагаемый нами глэм из точных исследований, профессиональной аналитики и порой „безбашенного”, но логичного креатива позволяет нашим заказчикам чувствовать себя сильными игроками».

rollon: (Default)

это действительно вопрос, а не загадка, потому что ответа я не знаю.

в японском используется четыре алфавита: упрощённо говоря, канджи кандзи для существительных и корней, хирагана для окончаний, частиц и т. д., катакана для заимствований, ну и латиница в ряде случаев.

бывает ли больше? я могу вспомнить только всякие «разделённые» языки вроде молдавского и сербо-хорватского, но там по два алфавита всего.

rollon: (Default)

читаю вот споры о детском билингвизме (ещё здесь — дичи поменьше). оказывается, каждая кухарка не только знает, как управлять страной, но ещё и прекрасно разбирается в лингвистике. билингвизм — это жутко вредно, у ребёнка будет каша в голове и вообще зачем это нужно, в школе выучит. кухарка сама одноязычна и ребёнку своему желает того же.
брр. лучше не влезать. споры о воспитании детей вообще сродни религиозным.

rollon: (Default)

В Старой Руссе была найдена берестяная грамота, современная Нестору-летописцу, где один брат обзывает другого ебехотом, а идею «не оригинальничай, веди себя как все» выражает фразеологизмом еби лежа.

В. Беликов. Национальная идея и культура речи.

спасибо [livejournal.com profile] arno1251 за ссылку.

Profile

rollon: (Default)
rollon

April 2017

S M T W T F S
      1
234567 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 11:17 am
Powered by Dreamwidth Studios